In order to reduce the risk of misunderstandings in the absence of agreed terminology and to further a continuing dialogue, participating
States will, as a first step, voluntarily provide a list of national terminology related to security of and in the use of ICTs accompanied by an explanation or
definition of each term. Each participating State will voluntarily select those terms it deems most relevant for sharing. In the longer term, participating States
will endeavour to produce a consensus glossary.
Да би се смањио ризик од неспоразума у одсуству уговорене терминологије и ради даљег наставка дијалога, државе чланице ће, као први корак, добровољно
доставити списак националне терминологије у вези безбедности ИКТ система и безбедности употребе ИКТ система, заједно са објашњењем или дефиницијом сваког термина.
Свака држава учесница ће добровољно одабрати оне термине за које сматра да су од значаја за дељење. На дужи рок, државе чланице ће настојати да направе консензус
око заједничког речника.
С тем чтобы снизить вероятность возникновения недопонимания в отсутствие согласованной терминологии и содействовать продолжению диалога,
государстваучастники в качестве первого шага представят на добровольной основе перечень используемых ими терминов, касающихся безопасности при
использовании ИКТ и самих ИКТ, сопровождаемый пояснением или определением по каждому термину. Каждое государство-участник на добровольной основе
отберет те термины, которые ему представляются наиболее уместными для обмена. В более долгосрочной перспективе государства-участники попытаются
составить согласованный консенсусом глоссарий.
A fin de réduire le risque de malentendu en l’absence de terminologie convenue et de favoriser un dialogue continu, les États participants, dans un premier temps,
fourniront volontairement une liste de la terminologie nationale concernant la sécurité des TIC et de leur utilisation, accompagnée d’une explication ou d’une définition
pour chaque terme. Chaque État participant choisira volontairement les termes qu’il juge les plus appropriés pour être échangés. À plus long terme, les États participants
s’efforceront d’établir un glossaire consensuel.
Um die Gefahr von Missverständnissen, die sich durch das Fehlen vereinbarter Begriffsbestimmungen ergeben können, möglichst gering zu halten und
im Interesse der Kontinuität des Dialogs stellen die Teilnehmerstaaten als ersten Schritt freiwillig eine Liste ihrer im Inland im Zusammenhang mit der
Sicherheit der ICTs und von deren Nutzung verwendeten Begriffe samt einer Erklärung oder Definition der einzelnen Begriffe zur Verfügung. Jeder Teilnehmerstaat
wählt dazu auf freiwilliger Basis jene Begriffe aus, deren Weitergabe er für besonders zweckmäßig hält. Auf längere Sicht nehmen sich die
Teilnehmerstaaten vor, ein einvernehmliches Glossar zu erstellen.
Al fine di ridurre il rischio di equivoci in assenza di una terminologia convenzionale e promuovere un dialogo continuo,
gli Stati partecipanti, come primo passo, forniranno volontariamente un elenco nazionale di termini relativi alla sicurezza
delle TIC e al loro uso accompagnato dalla spiegazione o dalla definizione di ciascun termine. Ogni Stato partecipante selezionerà
volontariamente i termini che riterrà più rilevanti ai fini della condivisione.
Sul lungo periodo, gli Stati partecipanti si adopereranno per compilare un glossario concordato.
A fin de reducir el riesgo de que se produzcan malentendidos debido a la ausencia de una terminología convenida y con miras
a fomentar un diálogo continuo sobre el tema, los Estados participantes proporcionarán voluntariamente, como primera medida,
una lista de terminología nacional relacionada con la seguridad de las TIC y en el uso de las mismas, en la que cada término
irá acompañado de su correspondiente explicación o definición. Cada Estado participante elegirá voluntariamente los términos
que considere más pertinentes para el intercambio.
A largo plazo, los Estados participantes procurarán elaborar un glosario consensuado.